Еврейская Библия
Еврейская Библия

Шир ха-ширим 6

CommentaryAudioShareBookmark
1

אָ֚נָה הָלַ֣ךְ דּוֹדֵ֔ךְ הַיָּפָ֖ה בַּנָּשִׁ֑ים אָ֚נָה פָּנָ֣ה דוֹדֵ֔ךְ וּנְבַקְשֶׁ֖נּוּ עִמָּֽךְ׃

'Куда делась твоя возлюбленная, прекраснейшая из женщин? Куда обратился возлюбленный твой, чтобы мы искали его с тобою?'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

דּוֹדִי֙ יָרַ֣ד לְגַנּ֔וֹ לַעֲרוּג֖וֹת הַבֹּ֑שֶׂם לִרְעוֹת֙ בַּגַּנִּ֔ים וְלִלְקֹ֖ט שֽׁוֹשַׁנִּֽים׃

'Моя возлюбленная ушла в свой сад, К грядкам специй, Кормить в садах, И собирать лилии.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

אֲנִ֤י לְדוֹדִי֙ וְדוֹדִ֣י לִ֔י הָרֹעֶ֖ה בַּשׁוֹשַׁנִּֽים׃ (ס)

Я моя любимая's, и мой возлюбленный мой, который питается среди лилий.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

יָפָ֨ה אַ֤תְּ רַעְיָתִי֙ כְּתִרְצָ֔ה נָאוָ֖ה כִּירוּשָׁלִָ֑ם אֲיֻמָּ֖ה כַּנִּדְגָּלֽוֹת׃

Ты прекрасен, о любовь моя, как Тырза, как Иерусалим, как ужас, как армия со знаменами.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הָסֵ֤בִּי עֵינַ֙יִךְ֙ מִנֶּגְדִּ֔י שֶׁ֥הֵ֖ם הִרְהִיבֻ֑נִי שַׂעְרֵךְ֙ כְּעֵ֣דֶר הָֽעִזִּ֔ים שֶׁגָּלְשׁ֖וּ מִן־הַגִּלְעָֽד׃

Отверни от меня глаза твои, потому что они победили меня. Волосы твои, как стая козлов, что спускаются с Галаада.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

שִׁנַּ֙יִךְ֙ כְּעֵ֣דֶר הָֽרְחֵלִ֔ים שֶׁעָל֖וּ מִן־הָרַחְצָ֑ה שֶׁכֻּלָּם֙ מַתְאִימ֔וֹת וְשַׁכֻּלָ֖ה אֵ֥ין בָּהֶֽם׃

Твои зубы похожи на стаю овец, которые появляются после мытья; Которые все спарены, И никто из них не ошибается.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

כְּפֶ֤לַח הָרִמּוֹן֙ רַקָּתֵ֔ךְ מִבַּ֖עַד לְצַמָּתֵֽךְ׃

Твои храмы подобны гранатовому дереву, раскрытому за завесой твоей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

שִׁשִּׁ֥ים הֵ֙מָּה֙ מְּלָכ֔וֹת וּשְׁמֹנִ֖ים פִּֽילַגְשִׁ֑ים וַעֲלָמ֖וֹת אֵ֥ין מִסְפָּֽר׃

Есть шестьдесят королев, И четыре десятка наложниц, И девицы без номера.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

אַחַ֥ת הִיא֙ יוֹנָתִ֣י תַמָּתִ֔י אַחַ֥ת הִיא֙ לְאִמָּ֔הּ בָּרָ֥ה הִ֖יא לְיֽוֹלַדְתָּ֑הּ רָא֤וּהָ בָנוֹת֙ וַֽיְאַשְּׁר֔וּהָ מְלָכ֥וֹת וּפִֽילַגְשִׁ֖ים וַֽיְהַלְלֽוּהָ׃ (ס)

Мой голубь, мой непорочный, но один; Она единственная из ее матери; Она - тот выбор, который ей надоел. Дочери увидели ее и назвали ее счастливой; Да, королевы и наложницы, и они хвалили ее.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

מִי־זֹ֥את הַנִּשְׁקָפָ֖ה כְּמוֹ־שָׁ֑חַר יָפָ֣ה כַלְּבָנָ֗ה בָּרָה֙ כַּֽחַמָּ֔ה אֲיֻמָּ֖ה כַּנִּדְגָּלֽוֹת׃ (ס)

Кто она, которая выглядит как рассвет, Яркая как луна, Ясная как солнце, Ужасная как армия со знаменами?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

אֶל־גִּנַּ֤ת אֱגוֹז֙ יָרַ֔דְתִּי לִרְא֖וֹת בְּאִבֵּ֣י הַנָּ֑חַל לִרְאוֹת֙ הֲפָֽרְחָ֣ה הַגֶּ֔פֶן הֵנֵ֖צוּ הָרִמֹּנִֽים׃

Я спустился в сад орехов, чтобы посмотреть на зеленые растения долины, чтобы увидеть, распустилась ли лоза, и были ли гранаты в цветах.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

לֹ֣א יָדַ֔עְתִּי נַפְשִׁ֣י שָׂמַ֔תְנִי מַרְכְּב֖וֹת עַמִּי־נָדִֽיב׃

Прежде чем я осознал, моя душа поставила меня на колесницы моего княжеского народа.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава